Blog|Art U Staff Blog “asobe”

足の不思議  The wonder of the feet

 

近くの寺院の蓮池の写真を眺めていましたらボッチチェリのヴィーナスの足が浮かんできました。2016 年のベニス・ビエンナーレに行った時、なぜかヴィーナスの足ばかり撮っていたのです。

合成したらなんかいい感じになりました。

次の日、足なら白髪さんやおへんかと!

体重を支える足、人体を移動する足、白髪さんの場合は制作の道具、足は眺めれば眺めるほど不思議感が湧いてきます。

I was looking at a photo of a lotus pond at a nearby temple and the feet of Botticelli's Venus came to mind. When I went to the Venice Biennale in 2016, for some reason I only took photos of Venus' feet.

When I composited them, it looked nice.

The next day, I thought, "If it's feet, it must be Shiraga-san!"

The feet support the body's weight, the feet move the human body, and in Shiraga-san's case, they are tools for creation; the more I look at the feet, the more mysterious they become.

Red Fanta

記憶とはなんだろう?

時間とはなんだろう?

支離滅裂に浮かび上がる記憶を掬い取る

What is memory?

What is time?

Picking up the incoherent memories that come to mind

スマホアート Smartphone Art

 

<スマホはスケッチブック>

気を惹かれたら何時でも何処でも、スマホはスケッチの道具です。

<スマホは絵の具箱>

欲しいカラーはいくらでも拾ってこられますね。自然には無限の色彩があります。

<スマホがキャンバス>

写真スケッチからイメージが湧いてきます。このキャンバスは無限です。

<スマホはマジシャン>

スマホさんの機能はイメージを爆発させます。

<スマホは誰でもピカソに>

特別なテクニックやアプリ使わなくても誰でも天才にしてくれます。

<ごみ屋敷にならない><経済的>

なのが一番のメリットです。art は作品とゴミと表裏一体ですから。

<Smartphone is a sketchbook>

Whenever and wherever something catches your eye, your smartphone is your sketching tool.

<Smartphone is a paintbox>

You can pick up as many colors as you want. Nature has an infinite number of colors.

<Smartphone is a canvas>

Images come to you from photo sketches. This canvas is infinite.

<Smartphone is a magician>

The functions of your smartphone will explode your imagination.

<Smartphone can turn anyone into a Picasso>

It can turn anyone into a genius without using special techniques or apps.

<No more trash> <Economical>

The biggest advantage is that it is not a garbage dump> <Economical>

Art is two sides of the same coin, the work of art and the trash.

 

青虫見いつけた!2024/6/25 Found a caterpillar! 2024/6/25

PageTop

“asobi”<あそび>って一体なんでしょうか?

古来日本文化には~遊びをせんとや生れけむ、戯れせんとや生れけん、遊ぶ子供の声きけば、我が身さえこそ動がるれ~梁塵秘抄(りょうじんひしょう)や禅語「遊心」が風流=芸術の根底にあります。
西洋ではホイジンガの「ホモ・ルーデンス」という遊戯が人間活動の本質であり、文化を生み出す根源だと思想があります。
私には三人の赤ん坊を育てた臨床体験が鮮明に脳裏に刻みこまれています。乳に満ち足り、寝足りた赤ん坊の行為ですがそれはそれは好奇心に溢れています。手足で遊んだり、触れるものは何でも口に持っていったり、触覚、視覚、聴覚をフル回転して一時の休みもなく遊んでいます。ハイハイができるようになるとその好奇心は一段と高まり、その好奇心により運動能力が発達していく様に見えます。
この好奇心こそ人間の本質であり asobiではないでしょうか?

さて前書きが長くなりましたが、その狙いは私の 密やかな asobiを正当化するための方便でもあるのです。
寛仁大度な作家さま方が私の“asobi”に目くじらたてられないことを願っての、

ところで、今私が目にしている作品はかってはあなたの胎内から産み出されたものですね。安産であったか、七転八倒の難産であったかはわかりませんが産み出された作品はもう一つの独立した人格?というか画格を持った生命体として存在しているのです。
そして見る者の心に生命の輝きを点火させ、時空を超えて生命のエネルギーを放出し続けるのです。
もうそれは産みの親である作家さんの圏外の事象なのです。
感動された時、もうその人のPersonal possessionになるのですから。
感動するとは一体どういうことでしょうか?
それは見者の内にある感性が呼び覚まされる、そして共鳴することではないでしょうか。見者の未窟の鉱脈を探り当てる歓喜と奏でる協奏曲こそ至宝の asobi ではないでしょうか?

Close

Asobi

References to play abound in Japanese culture passed down over the centuries. Good examples include one of the Ryojin-hisho* songs, “We are all born to play, born to have fun. When I hear the voices of children playing, my old body still responds, wanting to join in,” and the Zen word, Yushin/Asobi-gokoro (A playful mind/Playfulness). Such references indicate that play (asobi) is one of the foundations of art and the popular arts. Similar ideas can be seen in the West, such as Johan Huizinga’s Homo Ludens (or Playing Man), which discussed the importance of play as an essential element in human activity and the origin of culture.

The experience of nursing and rearing my three children is vividly imprinted on my mind. Babies who had plenty of breast milk and sufficient sleep were absolutely brimming with curiosity. They played constantly, with their senses of touch, sight, and hearing in high gear, playing with their hands and feet, and putting anything they touched in their mouths. Once they started crawling, their curiosity went up another gear, seeming to drive the development of their physical abilities and motor skills. This curiosity is surely the essence of humanity, the manifestation of Asobi-gokoro or playful mind.

Please forgive the lengthy introduction, which largely serves to justify my own furtive play. I hope my playing will not overtax the artists’ generosity and compassion. You know, the artwork that I am now looking at has come forth from your womb. I don’t know if it was an easy delivery or an excruciatingly painful, difficult delivery, but now that it is done, the work that you gave birth to exists as a separate entity with its own independent character and its own life.

That entity sparks the fire of life in the hearts of viewers, triggering the ongoing emission of life energy that will transcend time and space. What happens is already outside the control of the artist who gave birth to it. When your art moves someone emotionally, that experience becomes his or her personal possession.

What does it mean to move someone? Surely it means stirring the viewer’s emotions and resonating inside him or her.Performing a ‘concerto’ that resounds with the joy of discovering an untouched vein of something precious inside the viewer is surely the most treasured form of play.

*Ryojin-hisho (Songs to Make the Dust Dance on the Beams): a folk song collection compiled by Cloistered Emperor Go-Shirakawa in the end of Heian period. (12th century)

Close