Blog|Art U Staff Blog “asobe”

天殺星黒旋風李逵  Tensatsusei Kokusenpu Riki  1962

 

天殺星黒旋風李逵  Tensatsusei Kokusenpu Riki  1962 いわき市立美術館蔵 Iwaki City Art Museum

序列  22   Order 22   李逵 Riki 

色の黒い怪力の持ち主だが水連が苦手なカナヅチで

幼児のまま大人になったような無邪気といおうか単細胞な人物。

水滸伝 シリーズの108 人のメンバーの最後2点はアート・遊で終結しました。決して一堂に会するこのない白髪さんの108 人の 好漢をインスタグラムの梁山泊に集結できたら?と私は夢見ています。さて、何時になることやら?

Although it is a dark-colored hero, he is not good at swimming.

A childish person who seems to have grown up as an infant.

The last two of the 108 members of the Suikoden series ended with Art You. I'm dreaming to get 108 members who never come to Instagram Ryozampaku. I don't know when.

天異星赤髭鬼   Tenisei Sekihatsuki   1959

天異星赤髭鬼   Tenisei Sekihatsuki   1959

序列21 Order 21  劉唐  Lio Tang

色黒の 頗る大男、腕前は百人力で豪胆だが短気、義侠心は強いが蛮行もする。

正悪合わせ持つがスケールが大きい好漢は白髪さんのお気に入りであることが画面から伝わってくる名作。

A dark-colored big man, his manpower is bold with a force of a hundred people.

He has a strong sense of morality, but also acts barbaric.

A masterpiece that conveys from the screen that hero who has both right and wrong but has a large scale is the favorite of Mr. Siraga.

天速星神行太保  Tensokusei Shinkotaiho  1960

天速星神行太保  Tensokusei Shinkotaiho  1960

序列20 Order 20  戴宗 Dai Kong

義俠心と俗っぽさと交えた元牢役人の長身痩せ型の飄々とした人物。

複雑な人物像を大画面で表現した一度は見たい作品。

A former prison officer's tall, thin type and dignified person who mixes the spirit of genius and secularity.

A wonderful work that expresses a complex human image on a large screen. I want to see it once!

PageTop

“asobi”<あそび>って一体なんでしょうか?

古来日本文化には~遊びをせんとや生れけむ、戯れせんとや生れけん、遊ぶ子供の声きけば、我が身さえこそ動がるれ~梁塵秘抄(りょうじんひしょう)や禅語「遊心」が風流=芸術の根底にあります。
西洋ではホイジンガの「ホモ・ルーデンス」という遊戯が人間活動の本質であり、文化を生み出す根源だと思想があります。
私には三人の赤ん坊を育てた臨床体験が鮮明に脳裏に刻みこまれています。乳に満ち足り、寝足りた赤ん坊の行為ですがそれはそれは好奇心に溢れています。手足で遊んだり、触れるものは何でも口に持っていったり、触覚、視覚、聴覚をフル回転して一時の休みもなく遊んでいます。ハイハイができるようになるとその好奇心は一段と高まり、その好奇心により運動能力が発達していく様に見えます。
この好奇心こそ人間の本質であり asobiではないでしょうか?

さて前書きが長くなりましたが、その狙いは私の 密やかな asobiを正当化するための方便でもあるのです。
寛仁大度な作家さま方が私の“asobi”に目くじらたてられないことを願っての、

ところで、今私が目にしている作品はかってはあなたの胎内から産み出されたものですね。安産であったか、七転八倒の難産であったかはわかりませんが産み出された作品はもう一つの独立した人格?というか画格を持った生命体として存在しているのです。
そして見る者の心に生命の輝きを点火させ、時空を超えて生命のエネルギーを放出し続けるのです。
もうそれは産みの親である作家さんの圏外の事象なのです。
感動された時、もうその人のPersonal possessionになるのですから。
感動するとは一体どういうことでしょうか?
それは見者の内にある感性が呼び覚まされる、そして共鳴することではないでしょうか。見者の未窟の鉱脈を探り当てる歓喜と奏でる協奏曲こそ至宝の asobi ではないでしょうか?

Close

Asobi

References to play abound in Japanese culture passed down over the centuries. Good examples include one of the Ryojin-hisho* songs, “We are all born to play, born to have fun. When I hear the voices of children playing, my old body still responds, wanting to join in,” and the Zen word, Yushin/Asobi-gokoro (A playful mind/Playfulness). Such references indicate that play (asobi) is one of the foundations of art and the popular arts. Similar ideas can be seen in the West, such as Johan Huizinga’s Homo Ludens (or Playing Man), which discussed the importance of play as an essential element in human activity and the origin of culture.

The experience of nursing and rearing my three children is vividly imprinted on my mind. Babies who had plenty of breast milk and sufficient sleep were absolutely brimming with curiosity. They played constantly, with their senses of touch, sight, and hearing in high gear, playing with their hands and feet, and putting anything they touched in their mouths. Once they started crawling, their curiosity went up another gear, seeming to drive the development of their physical abilities and motor skills. This curiosity is surely the essence of humanity, the manifestation of Asobi-gokoro or playful mind.

Please forgive the lengthy introduction, which largely serves to justify my own furtive play. I hope my playing will not overtax the artists’ generosity and compassion. You know, the artwork that I am now looking at has come forth from your womb. I don’t know if it was an easy delivery or an excruciatingly painful, difficult delivery, but now that it is done, the work that you gave birth to exists as a separate entity with its own independent character and its own life.

That entity sparks the fire of life in the hearts of viewers, triggering the ongoing emission of life energy that will transcend time and space. What happens is already outside the control of the artist who gave birth to it. When your art moves someone emotionally, that experience becomes his or her personal possession.

What does it mean to move someone? Surely it means stirring the viewer’s emotions and resonating inside him or her.Performing a ‘concerto’ that resounds with the joy of discovering an untouched vein of something precious inside the viewer is surely the most treasured form of play.

*Ryojin-hisho (Songs to Make the Dust Dance on the Beams): a folk song collection compiled by Cloistered Emperor Go-Shirakawa in the end of Heian period. (12th century)

Close