Blog|Art U Staff Blog “asobe”

Kazuo SHIRAGA”The Water Margin Hero Series”天暴星両頭蛇 Tenbosei Ryotoda 1962

天暴星両頭蛇 Tenbosei Ryotoda 1962

京都国立近代美術館蔵 The National Museum of Modern Art, Kyoto

序列34 Order34   解珍 Xie Zhen

屈強な肉体の猟師、精悍な男は攻略や潜入、偵察、破壊工作で大いに活躍する花形の好漢。

白髪さんの一番のお気に入りの名作。

 

A fearless man, a strong fisherman, is a super hero who is very active in capture, infiltration, reconnaissance, and sabotage.

White hair's feelings towards Xie Zhen come to me.

Siraga said the name of the hero of Suikoden was given for convenience.

But ,if you read about the hero and look at the work, you can convinced.

天慧星拚命三郎 Tenkeisei Henmeisanro    1964

 

東京国立近代美術館 The National Museum of Modern Art, Tokyo

序列33 Order33  石秀 Shí Xiù

肉屋の息子で感は鋭いが直感的で一本木、戦場は勿論潜入、斥候などで大いに活躍する。好漢が彷彿される200号を超える傑作です。

He is a son of a butcher and has a sharp feeling, but he is also very intuitive and plays an active role not only in one wood, battlefield but also infiltration and scouting.

Simple and straight guy.  It is a big masterpiece. 

Kazuo SHIRAGA”The Water Margin Hero Series”天牢星病関索 Tenrosei Byokansaku  1962

天牢星病関索 Tenrosei Byokansaku  1962

序列32 Order 32 揚雄 Yang Xiong

顔色が悪いが眉が長く切れ長の目、全身に刺青をしている元役人。

刺青がイメージされる色調の多い華のある作品。

粗雑な資料からも見事な作品であることが想像される。

Eyes with poor complexion but long brows and long eyes.

A former official ,tattoos on the whole body.

A work with a lot of colors that gives a tattoo image.

It can be imagined from the crude materials that it is a wonderful work.

 

PageTop

“asobi”<あそび>って一体なんでしょうか?

古来日本文化には~遊びをせんとや生れけむ、戯れせんとや生れけん、遊ぶ子供の声きけば、我が身さえこそ動がるれ~梁塵秘抄(りょうじんひしょう)や禅語「遊心」が風流=芸術の根底にあります。
西洋ではホイジンガの「ホモ・ルーデンス」という遊戯が人間活動の本質であり、文化を生み出す根源だと思想があります。
私には三人の赤ん坊を育てた臨床体験が鮮明に脳裏に刻みこまれています。乳に満ち足り、寝足りた赤ん坊の行為ですがそれはそれは好奇心に溢れています。手足で遊んだり、触れるものは何でも口に持っていったり、触覚、視覚、聴覚をフル回転して一時の休みもなく遊んでいます。ハイハイができるようになるとその好奇心は一段と高まり、その好奇心により運動能力が発達していく様に見えます。
この好奇心こそ人間の本質であり asobiではないでしょうか?

さて前書きが長くなりましたが、その狙いは私の 密やかな asobiを正当化するための方便でもあるのです。
寛仁大度な作家さま方が私の“asobi”に目くじらたてられないことを願っての、

ところで、今私が目にしている作品はかってはあなたの胎内から産み出されたものですね。安産であったか、七転八倒の難産であったかはわかりませんが産み出された作品はもう一つの独立した人格?というか画格を持った生命体として存在しているのです。
そして見る者の心に生命の輝きを点火させ、時空を超えて生命のエネルギーを放出し続けるのです。
もうそれは産みの親である作家さんの圏外の事象なのです。
感動された時、もうその人のPersonal possessionになるのですから。
感動するとは一体どういうことでしょうか?
それは見者の内にある感性が呼び覚まされる、そして共鳴することではないでしょうか。見者の未窟の鉱脈を探り当てる歓喜と奏でる協奏曲こそ至宝の asobi ではないでしょうか?

Close

Asobi

References to play abound in Japanese culture passed down over the centuries. Good examples include one of the Ryojin-hisho* songs, “We are all born to play, born to have fun. When I hear the voices of children playing, my old body still responds, wanting to join in,” and the Zen word, Yushin/Asobi-gokoro (A playful mind/Playfulness). Such references indicate that play (asobi) is one of the foundations of art and the popular arts. Similar ideas can be seen in the West, such as Johan Huizinga’s Homo Ludens (or Playing Man), which discussed the importance of play as an essential element in human activity and the origin of culture.

The experience of nursing and rearing my three children is vividly imprinted on my mind. Babies who had plenty of breast milk and sufficient sleep were absolutely brimming with curiosity. They played constantly, with their senses of touch, sight, and hearing in high gear, playing with their hands and feet, and putting anything they touched in their mouths. Once they started crawling, their curiosity went up another gear, seeming to drive the development of their physical abilities and motor skills. This curiosity is surely the essence of humanity, the manifestation of Asobi-gokoro or playful mind.

Please forgive the lengthy introduction, which largely serves to justify my own furtive play. I hope my playing will not overtax the artists’ generosity and compassion. You know, the artwork that I am now looking at has come forth from your womb. I don’t know if it was an easy delivery or an excruciatingly painful, difficult delivery, but now that it is done, the work that you gave birth to exists as a separate entity with its own independent character and its own life.

That entity sparks the fire of life in the hearts of viewers, triggering the ongoing emission of life energy that will transcend time and space. What happens is already outside the control of the artist who gave birth to it. When your art moves someone emotionally, that experience becomes his or her personal possession.

What does it mean to move someone? Surely it means stirring the viewer’s emotions and resonating inside him or her.Performing a ‘concerto’ that resounds with the joy of discovering an untouched vein of something precious inside the viewer is surely the most treasured form of play.

*Ryojin-hisho (Songs to Make the Dust Dance on the Beams): a folk song collection compiled by Cloistered Emperor Go-Shirakawa in the end of Heian period. (12th century)

Close